Jakuta Alikavazovic “Progress of the night”


In some ways it was true. There was nothing between them, img_1396but then again it was false, once everything that takes place with time had taken place something unalterable remained.***


In this award winning book from 2018 read for the “Roman de Rochefort” prize, Alikavazovic studies opposites, how people at different ends of the spectrum can be attracted, attracted and at the same time repulsed (an attempt here at copying her writing style, affirming something and then it’s opposite in the same sentence, illustrated by the opening quote). The characters and the writing style reflect these opposites, opposites highlighted by their similarities. Take for example the main protagonists, Paul and Amélia, both orphans on their mothers sides, one rich, one poor, both architecture students, Paul  working as a night porter in a hotel, Amélia as a mysterious rich student  living in the hotel. They meet and live a fusional relationship:


I’d give everything to be like you, i’d give everything to be you ― but Paul knew that there was a difference between unlearning something that we know and never having known it.***


Their architecture lecturer Albers is a specialist of cities and the night, a subject they see from opposite viewpoints, for her, night would represent a violence that would grow out of control, for him, night was a subject to be tamed, controlled. Albers turns out to have been a very close friend of Nadia, Amélia’s mother, who had left  Amélia as a baby and had gone to Sarajevo just before and during the siege, where she had disappeared. She was unable to go through with her life and ignore the unfolding tragedy, she had to feel it, she was an artist and needed to be involved. Albers on the other hand, a theorist, did not feel the need to become involved. Albers theorising the city in dislocation, Nadia living the destruction of the city. It would take Albers’ vision and understanding to see what was happening between Amélia and Paul:


It was obvious that they would be, one for the other, the perfect lover. And that a person with more experience, Albers or another, should have been able to feel something worrying, an almost mechanical inevitability of the pleasure which would sometimes, for both of them or at least for one of the two of them be a nightmare.***


Amélia leaves him abruptly one day and disappears for ten years, spending this time ostensibly looking for her mother in Sarajevo whilst actually looking for herself, discovering that after the destruction of the city, (and her mother), the people want to rebuild the city as it was, to forget the violence which she cannot. She marries a young Serb who under her influence becomes an artist fighting against the will of the people to forget the seige, the recent past, taking actions such as splashing the streets with red paint. Alikavazovic theorises:


And what if art was the contamination of an experience, the inoculation of an experience, not lived yet experienced.***


When Amélia returns, Paul has become rich, as an architect he has become a specialist of …windows, and with her father’s help then sets up as a security specialist, in a way to protect against the night, selling amongst other things a thick walled safe people can hide in to escape danger. Once again seen from a certain perspective she living the essential, searching, feeling and yet back with no answers and he understanding the fear of the people in the city yet working at and living from the futile:


He never knew what the light was like, nor the strange dissociation that sets in between he who sees everything whilst experiencing nothing and he who experiences everything without doing anything, without being able to do anything, and are one and the same person.***


To finish my write up, they have a child, Amélia leaves soon after to go from war zone to war zone and a new cycle sets in as eventually their child leaves to seek out her mother. A difficult, hard, yet rewarding read.

First Published in French as “L’avancée de la nuit” in 2017 by Editions de l’Olivier
*** My translation

The original quotes before translation

D’une certaine façon c’était vrai. Il y avait rien entre eux, mais d’une autre c’était faux, une fois qu’était passé tout ce qui se passe avec le temps il restait quelque chose d’inamovible.

Je donnerais tout pour être comme toi, je donnerais tout pour être toi — mais Paul, lui savait qu’il y a une différence entre le fait de désapprendre quelque chose que l’on connaît, et celui de ne jamais l’avoir su.

Il était évident qu’ils seraient l’un pour l’autre de parfaits amants. Et cette personne plus expérimentée, Albers ou une autre, aurait pu pressentir là quelque chose d’inquiétant, une inévitabilité presque mécanique de la jouissance qui serait parfois, pour les deux ou au moins pour l’un des deux, cauchemardesque.

Et si l’art est la contamination d’une expérience, l’inoculation d’une expérience non vécue et pourtant éprouvée

Il ne sût jamais comment était la lumière, comment était la dissociation étrange qui s’installe entre celle qui voit tout sans rien éprouver et celle qui éprouve tout sans rien faire, sans rien pouvoir faire, et qui sont une seule et même personne.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s